jueves, 21 de octubre de 2010

LITERATURA TURCA - POEMAS DE NAZIM HIKMET

Literatura de Nazim Hikmet


Nazim Hikmet Ran: poeta y dramaturgo turco, nacido en Salónica, Imperio otomano, el 20 de Noviembre de 1901, y fallecido el 3 de Junio de 1963 en Moscú.
Considerado en Occidente el poeta más importante en lengua turca del siglo XX, sus obras han sido traducidas a numerosos idiomas. Largamente exiliado de su país de origen a causa de su militancia comunista, murió en 1963 como ciudadano polaco. Nació en la ciudad de Salónica, actualmente Tesalónica, en Grecia, pero que en la época de su nacimiento formaba parte del Imperio otomano. Aunque en realidad había nacido dos meses antes, su nacimiento se registró el 15 de Enero de 1902, y ésta fue considerada la fecha oficial.

POSIBLEMENTE YO


Posiblemente yo
mucho antes de aquel día
balanceándose mi sombra en un puente,
la abandone sobre el asfalto,
en un amanecer cualquiera.
Posiblemente yo
mucho después
de aquel día,
esté vivo
con señales de una barba blanca
apareciendo en mi barbilla afeitada.

Y yo,
mucho después
de aquel día:
si vivo todavía
me apoyaré contra las paredes
de cada esquina de las plazas de la ciudad
y tocaré
el violín en las noches de fiesta
para los viejos
que permanezcan vivos como
yo después de la última batalla.

En los alrededores
los pavimentos iluminados
de una noche perfecta. . .
y los pasos
de las gentes nuevas
que cantan nuevas canciones.

ACERCA DEL VIVIR


I
El vivir no admite bromas.
Has de vivir con toda seriedad,
como una ardilla, por ejemplo;
es decir, sin esperar nada fuera y más allá del vivir;
es decir, toda tu tarea se resume en una palabra:
Vivir.
Has de tomar en serio el vivir.
Es decir, hasta tal punto y de tal manera
que aun teniendo los brazos atados a la espalda,
y la espalda pegada al paredón,
o bien llevando grandes gafas
y luciendo bata blanca en un laboratorio,
has de saber morir por los hombres.
Y además por hombres que quizás nunca viste,
y además sin que nadie te obligue a hacerlo,
y además sabiendo que la cosa más real y bella es
Vivir.
Es decir:
has de tomar tan en serio el vivir
que a los setenta años, por ejemplo,
si fuera necesario plantarías olivos
sin pensar que algún día serían para tus hijos;
debes hacerlo, amigo, debes hacerlo,
no porque, aunque la temas, no creas en la muerte,
sino porque vivir es tu tarea.

II
Sucede, por ejemplo,
que estamos muy enfermos;
que hemos de soportar una difícil operación;
que cabe la posibilidad
de que no volvamos a levantarnos de la blanca mesa.
Aunque sea imposible no sentir
la tristeza de partir antes de tiempo,
seguiremos riendo con el último chiste,
mirando por la ventana para ver
si el tiempo sigue lluvioso,
esperando con impaciencia
las últimas noticias de prensa.
Sucede, por ejemplo, que estamos en el frente,
por algo, por ejemplo, que vale la pena que se luche.
Nada más comenzar el ataque, al primer movimiento,
puede caerse cara a tierra, y morir.
Todo esto hemos de aceptarlo con singular valor,
y a pesar de todo, preocuparnos apasionadamente
por esa guerra que puede durar años y años.
Sucede
que estamos en la cárcel.
Sucede
que nos acercamos
a los cincuenta años,
y que faltan dieciocho más
para ver abrirse las puertas de hierro.
Sin embargo, hemos de seguir viviendo con los de fuera,
con los hombres, los animales, los conflictos y los vientos,
es decir, con todo el mundo exterior que se halla
tras el muro de nuestros sufrimientos;
es decir: estemos donde estemos
hemos de vivir
como si nunca hubiésemos de morir.

III
Se enfriará este mundo,
una estrella entre las estrellas;
por otra parte una de las más pequeñas del universo,
es decir, una gota brillante en el terciopelo azul,
es decir, este inmenso mundo nuestro.
Se enfriará este mundo un día,
algún día se deslizará
en la ciega tiniebla del infinito
-no como una bola de nieve,
no como una nube muerta-,
como una nuez vacía.
Desde ahora mismo se ha de sufrir por todo esto,
ha de sentirse su tristeza desde ahora,
tanto ha de amarse el mundo en todo instante,
se le ha de amar tan conscientemente
que se pueda decir: "He vivido".

¡No olvides compartir en tus redes sociales estos poemas turcos de Nazim Hikmet!

Temas de esta lectura:


Imprimir

26 comentarios:

  1. Tengo una amiga en Chile que adora a Nazim... me gustó leerlo, me hizo recordar muchas veladas recitando poemas.
    Gracias, Soledad.
    Un beso grande.

    ResponderBorrar
  2. 7 Letras:
    ¡Me alegro de que te haya gustado!. Creo que son esa clase de poemas que nos hacen reflexionar.
    Gracias por acompañarme.
    Que tengas una bella tarde.
    ¡Besotes!.

    ResponderBorrar
  3. Te dejo este poema de Nazim que me gusta mucho


    "Voy a decirte una cosa
    De capital importancia:
    El hombre cambia de gustos
    Cuando cambia de lugar.
    Aquí, me gusta dormir,
    Me gusta terriblemente
    Porque, con su mano amiga,
    Viene el sueño a abrir mi celda
    O derriba las paredes
    Que me tienen encerrado.
    Como en la frase vulgar,
    Yo me dejo ir por el sueño
    Como la luz se desliza
    Sobre las tranquilas aguas.
    Son magníficos mis sueños:
    Siempre estoy en libertad,
    Allí es claro y lindo el mundo,
    Ninguna vez todavía
    Me han llevado a la prisión,
    Ninguna vez todavía,
    Durante el sueño, caí
    De la montaña al abismo.
    -"¡Qué terribles despertares!",
    Dirás tú.
    No, mujer mía:
    Tengo bastante coraje
    Para distinguir y dar
    Al sueño lo que es del sueño.


    Besos

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Alguien me puede pasar "antes de irme" lo escuché un día y me encantó pero no lo encuentro.

      Borrar
    2. Tengo algunas cosas que terminar antes de irme/
      antes de irme.
      Salvé al ciervo del cazador
      pero todavía está inconsciente.
      Antes de irme
      elegí la naranja de la rama
      pero aún no se ha pelado.
      Me hice amiga de todas las estrellas
      pero no fueron contadas todavía.
      Saqué el agua del pozo
      pero aún no ha sido servida en las copas.
      Las rosas se han puesto en la bandeja
      pero aún no han florecido
      No estén llenos de nostalgia
      tengo cosas que terminar antes de irme.
      Antes de irme.

      Borrar
  4. Felipe:
    Gracias por contribuir con la entrada aportando este bello poema de Nazim. Es realmente hermoso.
    Que tengas un buen fin de semana.
    ¡Besos!.

    ResponderBorrar
  5. Tiene una particular forma de escribir, en el poema que compartís como el que dejó Felipe.
    Un estilo único de un poeta puro que vive de sus emociones.
    Un abrazo y un beso. Buen fin de semana.

    ResponderBorrar
  6. Adrián:
    Sí, Nazim Hikmet tenía una forma de escribir muy particular, y muy optimista a pesar de que tuvo una vida muy difícil. Creo que nos deja grandes enseñanzas con sus poemas.
    Me alegra que te haya gustado.
    Gracias por visitarme.
    ¡Besos!.

    ResponderBorrar
  7. Siempre hay una luz en las culturas y en las personas más allá de banderías políticas!!,pensar que hombres como este escritor, mataron a muchos de mis ancestros...
    Y cómo decía mi abuela materna,los turcos serán lo que serán,pero la poesía,el idioma y la música que tienen son maravillosos.
    Gracias Sole.
    Besos.
    Ambar...

    ResponderBorrar
  8. Tienes razón, amiga, el arte no tiene banderas, y en sus diferentes manifestaciones, siempre nos enseña algo, como en este caso la Literatura turca, más allá de los ideales políticos de cada uno.
    Gracias por acompañarme hoy.
    Que tengas un buen comienzo de semana.
    ¡Besotes!.

    ResponderBorrar
  9. Hola como estáis, espero que os encontréis muy bien, ya que estáis en estos temas, recientemente escuche tres versos de un poema turco, y me gustaría saber como es que se llama, y quien lo escribe, si vosotros sabéis algo al respecto, estaré muy agradecida. el poema dice: "Aun no, hemos navegado por el mar mas hermoso, aun no, hemos vivido el día mas hermoso, y aun no te he dicho las cosas mas hermosas que quiero decirte"

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Hola...ya a pasado tiempo, pero sólo quiero compartir que yo conocí esos versos por la película "Karol El hombre que se convirtió en Papa"; muy hermosa por cierto.Cuando va en 1hora-57 min-10seg. aprox. el que lo declama dice que es turco; y al menos en mi traducción dice:
      "Todavía tenemos que surcar el mar más hermoso,
      todavía tenemos que vivir el día más hermoso,
      y todavía debo decirte lo más hermoso que quiero decirte...

      En su doblaje lo dice de una forma muy bella.
      Saludos desde México

      Borrar
    2. El mas bello de los mares 
      es aquel que no hemos visto. 
      La más linda criatura 
      todavía no ha nacido. 
      Nuestros días más hermosos 
      aún no los hemos vivido. 
      Y lo mejor de todo aquello que tengo que decirte 
      todavía no lo he dicho. 

      Borrar
  10. Anónimo:
    No conozco el poema.
    Estuve averiguando acerca de estos versos que mencionas, pero no encontré ninguna información concreta. Si los versos son turcos, quizá no sea fácil encontrar información, ya que lamentablemente no es mucho lo que se conoce de la Literatura de este país.
    Voy a seguir investigando.
    Gracias por tu comentario.
    Saludos.

    * Si alguien puede aportar más datos, estaré agradecida.

    ResponderBorrar
  11. Hola! En la película italiana Vainilla y chocolate se mencionan los versos que menciona anónimo y según investigué, la primera vez que los escuché, sí son de Nazim Hikmet pero dicen:

    El más hermoso de los mares
    es aquel que no hemos navegado.
    El más hermoso de nuestrs hijos
    aún no ha crecido.
    El más hermoso de nuestros días
    aún no lo hemos vivido.
    Y aquello, lo más hermoso, que quiero decirte,
    aún no te lo he dicho.

    Mariacuyá

    ResponderBorrar
  12. Mariacuyá:
    Gracias por contribuir con esta información.
    Estaba pensando que en muchos casos se producen cambios en los textos literarios traducidos de otros idiomas (distintas versiones de las poesías), y quizá por eso la diferencia en los versos que conoce Anónimo con los de la película.
    Gracias por participar y por tu aporte.
    ¡Un saludo!

    ResponderBorrar
  13. 24 de septiembre de 1945: "El más hermoso de los mares: / El que aún no hemos atravesado. / El más hermoso de los niños: / El que aún no ha crecido. / Los más hermosos de nuestros días: / Los que no hemos vivido aún. / Y la palabra más hermosa que te quiero decir: / La que aún no te he dicho".

    Y tan vigente en la actualidad, cuando sombras agoreras nos amenzan la Paz:

    SOBRE LAS LLUVIAS RADIACTIVAS

    Cerrad bien las ventanas
    no dejéis a los niños en la calle
    las lluvias llevan la muerte a las semillas
    llueve podredumbre.
    Hay que limpiar las lluvias
    hay que sacar brillo de nuevo a la lluvia como si fuera plata
    que las lluvias lleven de nuevo nada más que el sol a las semillas
    que los niños puedan correr de nuevo bajo la lluvia
    y que podamos abrir de nuevo las ventanas a la lluvia.

    Nazim Hikmet

    23 de abril de 1963.

    ResponderBorrar
  14. Hace algunos años osea unos 15 en tiempos universitarios, un amigo me regaló el poemario "Duro oficio el exilio" y conocí a Nazim. El primer poema que leí fué: El gigante de ojos azules...uuna belleza. Desde entonces en cada feria de libros de mi ciudad (Lima-Perú) pregunto en el stand de Turquía si venden alguno de los poemarios de NH y me ha tocado que ni lo conocen. En fin, te comparto:
    Un gigante de ojos azules
    amaba a una mujer pequeña
    que su sueño era una casita
    pequeña como para ella
    que tuviera en su frente un jardín
    un jardín con madreselvas.

    Un gigante de ojos azules
    amaba a una mujer pequeña
    que muy pronto ya se ha cansado
    de tan desmesurada empresa
    que no terminaba en jardines
    jardines con madreselvas.

    Adios ojos azules, dijo,
    Y con gracia muy voltereta
    del brazo de un enano rico
    entró en la casita pequeña
    que en el frente tenía un jardín
    un jardín con madreselvas.

    El gigante comprende ahora
    que amores de tanta grandeza
    no caben ni siquiera muertos
    en esas casas de muñecas
    que en el frente tienen jardines
    jardines con madreselvas.

    ResponderBorrar
    Respuestas
    1. Es una poema muy bonita de nazim ,en turco tiene otra magia con la traducción se pierde esta magia

      Borrar
  15. Hola amigos.
    Creo que la duda que teníamos sobre esos versos turcos ha quedado aclarada gracias a sus aportaciones.
    Con respecto al poema "Ojos Azules", lo conocía por haberlo oído en la letra de una canción, pero no tenía idea de su procedencia y no sabía que el origen estaba en la poesía de este gran autor, de modo que me resulta muy interesante el aporte y tener aquí el texto, para continuar descubriendo su literatura.
    Gracias por sus comentarios tan enriquecedores y por sus visitas.
    ¡Saludos!, y sean siempre bienvenidos a este rincón.

    ResponderBorrar
  16. Comocí a Nazim a travéz de otro poeta (JOVALDO, Perú. Desaparecido en El Fromtón 1986) Me impacto SIGLO XX y es bello MEMET y sí en las ferias pregunto todos los años ¡ y no lo conocen los turcos!

    ResponderBorrar
  17. Hermano mio,
    Endviadme libros con finales felices,
    Que el avion pueda aterrizar sin novedad,
    Que el medico salga sonriente del quirofano,
    Se abran los ojos del niño ciego,
    Se salve al muchacho al que mandan a fusilar,
    Vuelvan las criaturas a encontrarse las unas
    A las otras,
    Y den fiestas, se celebren bodas.
    ¡Que la sed encuentre al agua,
    El pan a la libertad!.
    Hermano mio,
    Endviadme libros con finales felices,
    Esos han de realizarse
    Al fin y al cabo

    ResponderBorrar
  18. Impresionante, este bello poeta Turco, hermoso ser humano. lo acabo de conocer, aquí en este portal. Gracias. Seguiré conociéndolo...

    ResponderBorrar
  19. Woow, estoy muy emocionada!!
    Me encanta la poesia turca.Gracias por compartir. Sigo conociendo poetas turcos.Buena literatura !!❤

    ResponderBorrar
  20. Escuche' un poema x uno de los actores en la novela de zuleyha que me encanto' el dia de hoy,alguien podria decirme cual es? Desde ya agradecidisima

    ResponderBorrar

¿Cuál es tu opinión sobre este artículo?; ¿tienes más datos para aportar o algo que sugerir?; ¿tienes una duda o alguna idea para compartir?:
Escribe aquí tu comentario. Hazlo con educación y respeto.
No utilices este espacio para hacer publicidad. Los comentarios de esa clase serán eliminados.